“The-Hitman-and-the-Seer!”
“这是亚菲利欧的被动技能!”
阎子陵在直播间里道:“其实这两个单词的意思也很简单。”
“杀手旱先知!”
“刚好对应了背景中兄妹两的身份。”
“所以我也就选择这样翻译,以追求对原文的最精准表达。”
说着。
阎子陵在电脑打下:“杀手与先知”。
作为他本轮被动技能的翻译。
此举,收获台服观众不少好评。
“干练简洁!”
“精准无比!”
“比隔壁那家伙花里胡哨的好多了!”
“100分!”
“支持阎组长!”
……
“不行啊。”
王风这边,看到被动的英文。
立即是苦起了一张脸。
“这句不好翻译啊。”
主直播间里,于华气的起身打拳。
“这还不好翻译?”
“我都看懂了。”
“不就是杀手先知么!”
莫颜猜测道:“难道说,他还要追求更高深的翻译?”
“对手现在已经翻译好了,还是要抓紧时间吧。”
速度也是比拼中的重要一环。
王风来回踱步,不断思考。
李幼清等人都看傻了。
“他到底在犹豫什么啊?”
“一个被动,两个单词,有这么难么?”
翻译部里的看客们都是面面相觑。
根本无法理解王风在纠结什么。
不过还好。
王风还是翻译了出来。
随即。
面对冰冰的连线采访,他是道:“The-Hitman-and-the-Seer,我给到的翻译是传知者与真知者。”
“因为两人的身份是圣子和圣女,且经历了神圣祭奠一事,厄斐琉斯将在捍卫皎月教派信仰的道路越走越远,而妹妹拉露恩,则是在精神世界的神庙,引导哥哥不断前进。”
“一个传知者,一个真知者,非常契合。”
冰冰眨了眨眼睛。
没怎么听懂。
传知者和真知者,实在过于佶屈聱牙。
而且。
就给人一种看西方一样。
有种云里雾里的感觉。
国人get不到这个点。
想到这里,冰冰有些好奇道:“为什么你不选择直译呢?直译不是更接地气么?”
王风脸露出一丝苦笑。
“如果可以,谁还会绞尽脑汁的来想这些深奥的名词呢。”
“问题是……不方便啊。”
“我要是把The-Hitman翻译成杀手,会不会被和谐啊?”
冰冰一愣。
于华和莫颜也是一愣。
两个老头都摸胡子。
有这么严格吗?
他们写作的时候,那可是想怎么写就怎么写啊。
李幼清闻言,摇头笑了笑。
在配音烬语音的时候。
他们差点没配下来。
因为翻译的台词,有些东西,过于真实了。
不过好在,还是过了。
王风今日不翻“杀手”,恐怕也是在给其他部门省麻烦吧。
“他真的,我哭死。”池棠深受其动。