返回41、问诗仙借字!通碧、断魄!(2 / 2)顶级翻译燃爆全网!开局联盟台词首页

“是的,总感觉比我语文老师念的舒服多了。”

“把月亮写成碧华,诗鬼李贺好恰当的比喻!”

“碧华?我的女神桃碧华!”

“这个枪的翻译要从这首诗里面找吗?”

很快,王风给出答案。

“当然,直接叫‘碧华’有点不雅观,我们可以摘出这个碧字,然后再添一个‘通’字。”

“通碧二字,用来翻译这把通体绿色的武器再合适不过。”

说着,王风又放了一段厄斐琉斯通碧的演示视频。

众人看完后。

不禁拍手称好。

太贴切了!

太美了!

弹幕里都是100刷屏。

而在实时打分榜。

阎子陵的翻译,却也拿到了99的高分。

“翻译成月影步枪?”顾晓熏扫了两眼。

黄部长道:“说明阎老弟是抓住了这把枪的意思的,但是论好听和雅观,则就远远不如王老师了。”

一众看客们都是点头。

要是拼音译,那么可能两人还有些难舍难分。

但一旦进入意译环节。

数千年文化信手捏来的王风,直接就化身成无情的“背诗机器”了。

他的背后,是诸子百家、是汉赋、是唐诗宋词、是元曲。

翻译继续。

王风点出第二把武器,红刀的图片。

“这把像短枪一样的刀有吸血和加速的效果。”

“英文原名是Severum,显然,对应的是英文的sever这个单词。”

“意思是切断、斩断。”

“所以我们取公约数,摘出‘断’这个字。”

“那么第二个字我们填什么呢?”

“不着急,我第一喜欢的大诗人李白有话说!”

听到这里。

主直播间里也是哈哈大笑。

于华:“开始了!开始了!”

莫颜:“他这知识储备,去参加那个诗词大赛,应该有搞头。”

王风吟道:“李白在《古风其二》中写道:”

“圆光亏中天,金魄遂沦没。”

“月光于天空中消逝,金色的满月就此沦没。”

“对,这也是一句写月亮的诗句。”

“我们问诗仙借一个‘魄’字,所以这把红刀便是‘断魄’!”

王风翻译出第二把刀的名字。

观众们已经是掌声雷动。

100的打分,飘的满屏幕都是。

莫颜沉声道:“可以看出,他的这些诗,并不是死记硬背的,诗的意思他张口就能说来。”

“这是很厉害的。”

于华道:“往前倒个几十年,想要当翻译,那可不简单,你不仅要学富五车,你还要自己也有创作能力。”

“如何把外来的作品,翻译成我们大众喜闻乐见的东西,这是技术活。”

弹幕同样夸赞,只是显得有些粗鲁。

“牛批!!!”

“通碧!断魄!好听死了!”

“这简直就是绝绝子他妈带绝绝子打篮球,绝到你干嘛哈哈哎哟!”

“王老师这是在和各路大诗人借字啊!”

“翻译真的牛,这还不是技能,仅仅是武器的命名,就已经细节到这种地步了!”

“通碧和断魄,真的是只有我们华夏人才能看得懂的浪漫!”

“王老师,国服第一细!”

……

求收藏求鲜花求评价票