水淹迄磕膝头ㄦ〈磕或作胳?〉:水淹到膝盖的位置。水里的话也可用“齐”,表示平齐,一个是“至”,一个是“平齐”,表达意思不变,故此处“迄”与“齐”通用。
你走迄哪了?→你走到哪儿了。
刚才我们说迄哪了?→刚才我们说到那儿了。
你作业做迄哪了?→你作业做到那个程度了。
路修迄哪了?→路修到哪个位置了?
等等。
日常偶尔的文字表达,大多数会误用为“起”字,这是错误的。
从“起止”一词,我们晓得“起”是开始,没有“到、至”的意思。比如“走起”表示开始干某件事或着手进行,“走迄”的“迄”是介词,后面必须还要跟名词或代词:“走迄哪了?” “走迄邮电大楼了!”
但随着社会发展和语言演变,除了一些本地固定熟语,如重庆话“亏迄唐家沱”〈其他地方大概就是亏迄本地某个大家知晓的地方〉,“迄”字的使用慢慢被“到”等其他字代替了。比如广汉话一般就用“夺”字代替了“迄”。
再补充四川话“到”与“倒”的区别。因为发音相近,都跟在动词后面,二者有时容易混淆。
但“到”是介词,后面还要接内容,“倒”是副词,后面可以不接内容。
根据这个我们就可以区分实际用的是“到”还是“倒”,比如“看倒起”VS“书看到第几章了” 。但广汉话口语的“夺”,可以同时代替“到”和“倒”,比较神奇。
写在最后:
以上只是本人基于个人所学及现有资料了解所写,川渝地区各地表达可能有所不同。
毕竟语言是动态融合发展的,词汇也不是一成不变的;而且不同的年龄层,掌握的方言词汇也在发生变化。故请大家如发现有遗漏谬误等,还请包涵。