续上:我们的约翰没有机会顺路去你们那里,所以我就再写这封信,并把两封信一次寄出。我现在还不能说,我什么时候将离开,也不能说我将怎样回来,因为杰维斯太太把我为主人绣花的背心给他看时,他说:“它看上去很好。我想那小东西最好把它绣完之后再走。”
他和杰维斯太太有一些私下里的谈话,她没告诉我。但是她对我还是很亲切的,我根本没有不信任她。如果我不信任她,那我的格调就太低了。
不过,毫无疑问,她必须听他的吩咐,执行他所有正当的指令。至于不正当的指令,我想她是不会执行的。她太好了,太爱我了,不过我走了以后她还必须继续待下去,因此不应该让她引起主人的怨恨。
她又要求我对他态度恭顺一些,并去请求留下来。“可是杰维斯太太,我做了什么啦?”我说,“如果像他说我的那样,我一直是个冒失鬼,胆大妄为和莽撞无礼的人,是个什么东西,那么,我过去岂不没有一点理智了吗?亲爱的杰维斯太太,请您真心诚意地告诉我,如果您处在我的地位,您会怎样想或会怎样做呢?”
“亲爱的黛安娜,”她亲了我,说道,“我不知道我应当怎样做或怎样想。我希望我应当像你那样做,但是我知道其他人都不会那样做。
主人是一位很好的绅士,他有高超的智慧与见识。据我所知,有六位身份高贵的小姐都爱慕他,如果他向她们求婚,她们都会感到自己十分幸福美满。
他有一个规模宏大的庄园。不过我相信,我的好姑娘,虽然你是他的仆人,但是他爱你胜过爱世界上任何一个名门闺秀。
但由于你的身份跟他的相比太低下了,所以他想方设法克制他对你的爱。我的看法是,他克制不了这种爱,于是他那高傲的心就感到恼怒,并决定不让你在这里待下去。由于这个缘故,所以当他偶尔遇见你的时候,他的脾气就变得那么暴躁。”
“唔,杰维斯太太,”我说,“请让我问您,他要是屈尊降格,不顾身份,喜欢上像我这样一位可怜的女孩子,这究竟是为了什么呢?
也许他认为我当他的妓女可能很不错。不幸的是,那些让可怜女人身败名裂的事情并不会使男人丢脸。
他可能因此会给我出很高昂的价钱,把我打扮得花枝招展,更好地满足他洋洋自得的虚荣心。但如果我竟会为了财富或宠爱丧失我良好的名声,那么我就成了一个真正邪恶的人了。
是的,那要比其他任何年轻的妇女都更坏。因为我现在能够安心乐意地重新回到贫穷的生活中去,而且我认为,像我过去那样不得不吃黑面包、喝清水过的日子,要比给世界上最大的阔佬当妓女更不丢脸。”
杰维斯太太的眼中充满了汪汪的泪水。“上帝保佑你,亲爱的宝贝,”她说,“你是我真心钦佩与喜爱的人。我怎么舍得跟你分离呀?”
“唔,善良的杰维斯太太,”我说,“现在让我来问您。您和他谈了一些话,可能他不允许您把所有的话都告诉我。但是如果我去请求留下来,那您是不是认为,他对他所做的事情会感到懊悔,而且唉,也感到羞愧呢?
因为我想,只要他考虑到他的身份高贵,我的身份低下,我在这世界上除了清白正派外没有什么可以依靠,那他是应当感到懊悔和羞愧的。
请您凭良心说,您是不是认为,他将永远不会再企图对我做出任何越规逾矩的事情,而我真的可以安然无恙了呢?请真心诚意地回答我。”
“亲爱的孩子,”她说,“尽管你的表情是适当的,但请别这样一本正经地向我提出问题。我知道他对他所做的事情感到苦恼。第一次已经感到苦恼了,第二次则感到更加苦恼。”
“是的,”我说,“我想,他还将会第三次、第四次感到苦恼,直到他把您可怜的姑娘完全糟蹋了为止。那时候谁将会有理由感到苦恼呢?”