返回17、这首歌是唱给你的(1 / 2)我可能回到假1994了首页

冯文娟不清楚陈安宁跑到表演舞台那究竟是想干嘛,只是芳心里有种隐隐约约又不能完全确定的猜测。

因为陈安宁是从她这儿起身离座走了过去的,冯文娟似乎感觉到餐厅里此刻的目光大半都投向了自己这边。

冯文娟微微躲起身子,螓首不自觉的往香肩缩了起来,低着头但目光又悄悄瞄向了舞台方向,仿佛完全失去了往日里落落大方的姿态。

舞台那边,陈安宁朝目光疑惑的女歌手颔首微笑致意了一下,走到男乐手跟前时,抱着吉他的这位青年正好抬起头,看到陈安宁走到近前时也显出一副不明所以的表情来。

陈安宁从裤兜里摸出一包软壳中华,抽出一支烟递给了男乐手,对方下意识的一手接过烟,另一手提着吉他还从折叠椅上起身站了起来。

1994年这个时候,基本还没有公众场合严禁吸烟的说法,更别说这间兼具酒吧功能的“海岛上”餐厅了,餐厅里每一张餐桌上都备有烟灰缸,此刻就有顾客在吞云吐雾。

就见陈安宁跟乐手小伙低声交谈了几句,对方顿时一副恍然大悟的表情,同时还露出了爽朗热情的笑容,接着又提着吉他走过去跟高脚凳上的女歌手窃窃私语几句。

女歌手边听边点了点头,脸上也浮现出了丝丝笑意,她立刻从凳子上起身下来,将手里的话筒夹到了话筒架上,瞥了瞥陈安宁之后还顺手调了下话筒支架的高度,然后便将高脚凳让了出来。

见到这种情况,餐厅里的人哪能还不明白是怎么回事。

顿时,有好事的年轻人吹起了口哨。

也有顾客在心里嘀咕,这小家伙是特么的谁呀?

冯文娟的娇躯倏地坐直了起来,一双秀目瞪得又圆又大,一时竟无语。

这臭小子跑上台真是要唱歌?

难道还是要自弹自唱?

她周围的口哨声、起哄声以及叽叽喳喳的议论声,也纷至沓来。

男乐手夹着香烟的手抬了抬,又指了指女歌手示意了一下,大概是说这位姐姐也抽烟哦。

陈安宁立刻露出了自嘲似的笑容,赶紧抽出一根烟递给女歌手,低语一句像是说声抱歉,对方也不以为意,笑着接过烟优雅地夹于秀指间。

男乐手提起木吉他递向陈安宁,陈安宁赶紧将烟揣回裤兜,双手小心翼翼的接了过来,然后将背带一绕胳膊一抬,穿过去把吉他斜挂于胸前,并接过对方又递过来的一个小拨片。

男乐手跟陈安宁交谈几句后,便与女歌手一起让出了表演位置,那两人站到舞台边上都没有点上烟,而是面露笑意静待陈安宁的弹唱表演,互相之间还低声说笑着交流几句。

陈安宁怀抱吉他坐上了高脚凳,将撑架上支出来的话筒往身前稍微拉了拉,顺手拨开了无线话筒的开关。

在另一世里,他是一个完全不通乐理不会乐器,识不了简谱更看不懂五线谱的乐盲,去KTV的包厢哼两曲嚎几首也仅止于不会索要别人的命。

移魂重生到了这一世,占据了这位大自己两岁的“兄弟”身躯,也吸收了“兄弟”的记忆和各项才艺,感觉融合得天衣无缝,犹如与生俱来的一般自然。

他想弹唱的这首歌,对于这一世里之前的“兄弟”而言,可以说是完全彻底陌生的,但此时此刻,他却好似有着已经自弹自唱了无数遍一样的熟悉与自信。

难道这就是穿越者开挂的金手指之一?

陈安宁的脑海中突然闪过此念,这么一想就更为笃定了。

接下来,他准备要弹唱的这首曲子是要用C调指法,变调夹夹二品,巧合的是这把木吉他上,正好是变调夹夹在二品上,夹出D调的,倒也省得调夹了。

虽然在另一世里,温岚她们更喜欢莫文蔚的翻唱版,但他还是更欣赏赵照的原版。

陈安宁对着话筒呼了呼气,音箱里有了动静,餐厅里的各种声音立刻少了不少低了很多。

陈安宁低头怀抱吉他,试着弹了几个和弦,指法有如神助般的熟练,听起来蛮流畅满悦耳的,餐厅里的杂音又降了很多。

这时候,一位不知是餐厅的经理还是老板的中年男子,也闻讯从后台小门走出来到了男乐手和女歌手的身旁,陈安宁扭头冲衬衫长裤皮鞋正装打扮的中年人颔首致意,那人也冲他微微鼓掌又伸出了大拇指,意思大概是小伙子加油啊好好表现哦。

陈安宁点点头,又转过来对着话筒说道:“实在不好意思,惊扰到大家就餐了,还请大家多多见谅。”

话音才起,餐厅里立刻就整个安静了下来。

“下面这首歌的歌词,源自爱尔兰诗人叶芝的一首诗,《When You Are Old》,译成中文就是《当你老了》,国内几个著名翻译家都翻译过这首诗,我是在袁可嘉先生的译文版本上,将它略微改编成歌词来谱了曲……”

台下卡座里的冯文娟听到这里,不禁玉手掩唇,微微惊呼了起来,没想到这臭小子还有自己作曲的本事?

居然就是对《当你老了》谱的曲,怪不得一首诗还能懂好几个翻译版本?

“别废话啦……”

“快点弹,我们等不及了……”

“别说那么多啦,快点唱吧……”

“是骡子是马,赶紧拉出来遛遛呗……”

除了这些此起彼伏的叫喊声,还有口哨声、议论声又响成了一片,原本安静的餐厅又喧闹了起来。

转头看了看周遭这些起哄的,冯文娟心里立刻涌出了些许不爽。

“不好意思,大家稍安勿躁。”略显尴尬的陈安宁赶紧对着话筒打了两句招呼。

顾客们顿时一片哄笑了起来,慢慢地竟又逐渐安静了下来。

陈安宁在台上接着道:“要提前说明一下,这首歌词真正原作者是爱尔兰诗人叶芝,我只是在此基础上略微改编之后谱了个曲子,根据《伯尔尼公约》和我国的《著作权法》,一切著作权利由诗人叶芝享有,另外光荣也属于翻译家袁可嘉先生……”

陈安宁在台上这么啰里啰嗦的,台下食客听了却大多没有起厌烦心理,反而连连有人出言点赞。

“小伙子人品不错。”

“小伙子蛮老实的,不错不错。”

“小家伙还挺懂事的,呵呵。”

陈安宁刚才没具体提改编权与翻译权什么的,而是笼统的称一切权利归诗人叶芝。

“所以我才要啰里啰嗦说了这么多,因为做人要厚道啊。”