“这些人本事真大,我还不知道这个龙呢。”
【现在已经在海外投入使用,是真正代替掉“dragon”的种花“long”】
“龙就龙,还什么跟。一听就不是好词。”
【因为以前不强大,所以,人为刀俎,我为鱼肉。很多翻译都是为了外国人理解】
【但是语言能翻译,文化不能。现在的我们面对何种境地,都能昂首应答。】
【2021年《联合国气候变化框架公约》上,当国际记者让解振华用英文回答问题时
解振华回答“那你用中文问我问题不就完了吗?”】
解气!各朝人都觉得很解气,你问问题就要用华夏话问,搞什么鹰语。
评论[看到馒头时有种看到自己兄弟当上富豪时的感觉]
[馒头:在国内你叫我馒头没问题,但在国外请叫我中式无糖小面包]
“中式无糖小面包,这么长的名字?”
“就一个馒头,还走上高端路线了。”
[“道”这个字外国人下辈子也翻译不明白]
[“语言能翻译,但文化不行!]
[这个我知道,我们英语书和试卷大部分都改了]
[所以我们妈一定越来越强,还有我能不能不学英语了,我那老祖复活长生一下浅浅统一世界一下]
嗯……介个介个,有时候一些还是自己努力吧,这也不是说整就整的。
[民族自豪感油然而生,看得我文化牛逼症又犯了]
老祖宗也犯了,这什么牛逼症,就是骄傲!
[祝国家富强,民族复兴,世界和平!]
[大爱我中华文化]
[坚持文化自信,坚持民族自信]