返回第十七封信/第十八封信(2 / 2)黛安娜首页

杰维斯太太问,她是不是要把我喊回来?

他说,“是的”,然后又说,“不,让她走吧,这对她、对我都是最好的。她应当走。我不知道她是在哪里养成这种脾气的。但是我在这一生中,从小到大,从没有见到过类似她这样的人。”

她说,他曾嘱咐她一切都不要告诉我。但是她相信他决不会再对我做出什么越轨逾矩的事了。她想,如果我去请求他开恩,让我留下来,那我是会留下来的。不过她也没有把握一定会这样。

“我留下来?!亲爱的杰维斯太太,”我说,“他让我走,这是我所能得到的最好消息。我渴望回到我从前的状况中,就像他威胁我应当做的那样。

我的爸爸和妈妈在这个世界上确实是生活贫穷,出身低微。由于亲爱的老夫人对我仁慈厚道,使我过着十分舒适的生活,而我父母的生活仍十分艰苦,因此我时常对自己感到自责不满。您知道,我的针线活做得不坏,我也从来不是个偷懒好闲的女孩子。只要我能找到活干,我就可能让父母过得舒适些,而不致于由他们承受着重担,谁知道事情不会这样呢?这是个很有意思的想法,杰维斯太太!就让我去享受这种想法的乐趣吧!”

杰维斯太太,这位亲爱、善良的人!她朝着我哭泣,说,“好了,好了,黛安娜,我并不认为我向你表示的爱很少,所以你在要离开我的时候才表现得这样十分高兴。说实在的,我从没拥有过一个孩子像你这样可亲可爱的,一半也没有。”

听到她这样亲切地对待我,我哭了,她一直确实都是这样对待我的。我说,“亲爱的杰维斯太太,您想要我做什么呢?我爱您仅次于爱我的父母。我要离开这个地方的主要忧虑就是要跟您离别。但是如果我留下来,那我岂不是肯定要被糟蹋吗?

他曾经企图对我做出越规逾矩的事情。对我进行过那样的威胁。在上次的企图中,他又把自己跟一个邪恶的强奸者相比,并把它转为一个玩笑地说,我们应该做出一段愉快的风流韵事?!

在这种种事情发生之后,我还能安全地留下来吗?他不是已把自己的品格降低过两次吗?难道我提防出现第三次是不应该的吗?(也许他没有料到一个可怜的仆人竟会抵抗她的主人,因此我担心他会设下另一个更牢靠的圈套。)如果在这之后我还留下来,难道他不会把这看作是对这种行为表示默许吗?总之,这将会鼓励他重演故伎,因为这会使他相信,虽然他做的事情是不应当得到宽恕的,但我却已经宽恕他了。”

她把我紧紧地抱到她的怀里,说,“你这样小小的年纪,这一切知识和正确的见解是从哪里得到的?我将永远爱你,但是,黛安娜,你已下定决心要离开我们了吗?”

“是的,亲爱的杰维斯太太,”我说,“在当前的情况下,我怎么能不这样做呢?但是如果可以,我首先将把我职责范围内的事情做完。另外,我希望您将给我一份品德证明书,证明我规矩诚实,这样人们就不会误以为我犯了什么过失而被解雇了。”

“品德证明书!是的,我当然会给你。”

她说,“我将给你一份很好的品德证明书,像你这种年纪的女孩子是从来不曾得到过的。”

“我相信,”我说,“不论我今后到哪里去,也不论我将成为一个什么样的人,我将把您当作我第三位最好的亲人,永远爱您和尊敬您。”

我们就这样上床睡觉了,期间我没有醒来过一次,一直到起床的时间来到,我才像一只鸟儿一样,欢乐活泼地起了床,并高高兴兴地去工作。

我相信主人对我极为生气。因为他有两三次经过我身边,高傲地把脸扭了过去,不愿跟我说话。

在临近晚上时,他在通向花园的走廊里遇见我,对我说了一句话,那是我在这一生中从没有听他对任何男人、女人或孩子说过的。他首先说,“我想,这东西老是在挡我的路。”

其实那入口十分宽阔,一辆轿式马车也能通得过。但我还是尽量紧缩着身子,站起来,说,“我希望,我给先生挡路的时间不会久了。”

“混蛋!”他说(那是难以入耳的话),“你这小妖精,我不能容忍你!”

我听到他这样说,身子都发抖了,也觉察到他是被惹恼怒了。由于我就要离开这里,所以我就不去理睬它。亲爱的父母亲,当一个人想要做邪恶的事情时,他就会说出邪恶的言语来,这是不足为奇的。愿上帝不要让邪恶的事情发生,不要让邪恶的言语说出来吧。

你们孝顺的女儿。